We have submitted … stories to the site in both English and Lesotho Sesotho.
It is important to know that Lesotho Sesotho is different in some ways to South African Sesotho, the most obvious one being the way it is written. In Lesotho Sesotho for example, a ‘d’ is always written as ‘l’. The sound ‘w’ is written as ‘oa’, and ‘y’ as ‘ea’. An ‘l’ is sometimes pronounced as an ‘l’, and sometimes as a ‘d’.
This is important for young children learning to read in Sesotho.
These are the links to the books that have been published on the ASP website thus far:
http://www.africanstorybook.org/asp/book/read/13305, ‘Pale e qabolang’,
http://www.africanstorybook.org/asp/book/read/13306 ‘Funny Story’
http://www.africanstorybook.org/asp/book/read/10671, ‘Mokopu oa ‘M’e Maneo’, http://www.africanstorybook.org/asp/book/read/10674 ‘’M’e Maneo’s Pumpkin’
http://www.africanstorybook.org/asp/book/read/13307 ‘Bolo eaka e khubelu’, http://www.africanstorybook.org/asp/book/read/13308 ‘My Red Ball’
http://www.africanstorybook.org/asp/book/read/11054 ‘Molisana Teiso’
http://www.africanstorybook.org/asp/book/read/9621 ‘Khomo e Bokopa’
http://www.africanstorybook.org/asp/book/read/9622 ‘Cow with One Horn’
http://www.africanstorybook.org/asp/book/read/9790 ‘Senkokomaile sa Keke’ http://www.africanstorybook.org/asp/book/read/9792 ‘Keke’s Swing’
http://www.africanstorybook.org/asp/book/read/9399 ‘Lerato, Thabo le khomo’
http://www.africanstorybook.org/asp/book/read/11044 ‘Phepetso ea Thabo’
http://www.africanstorybook.org/asp/book/read/12027 ‘Likatse sa Selemeng’ http://www.africanstorybook.org/asp/book/read/12155 ‘Selemeng’s Cats’
http://www.africanstorybook.org/asp/book/read/14816 ‘Peo ea Thoko ea FantaPine’
These books, as all books on the ASP website, are freely available for people to download, read, print, translate, and adapt or version. This means that our little books are travelling across Africa into schools and libraries. We are very happy to know that some of our books have been translated into other languages such as Isizulu, Lunyole, Setswana, Xitsonga, Isixhosa, Tshivenda, Kiswahili, Lugbarati, Ng’aturkana, Afan Oromo, Siswati, Afrikaans, Sepedi and even French!
We have illustrated some of these books ourselves, both Marion, Khothatso and the children of Paleng.
We have also taken stories from other parts of Africa and made our own versions of them in both English and Sesotho.
Please do go and have a look, It is a very interesting and important project, which we are very proud to be a part of.